TEILEN

Hier das versprochene Interview mit dem Hearthstone Senior Game Producer Yong Woo – von der Gamescom 2014. Da das Untertiteln so ewig dauert, habe ich das Video in zwei Teile gecuttet, damit Ihr nicht mehr länger warten müsst. Den zweiten Teil gibt es in den kommenden Tagen. Ansonsten gehört das Interview für jeden ambitionierten Hearthstone-Spieler zum Pflichtprogramm. Schaut unbedingt mal rein!

Danke an die Blaschke für das schnelle Übersetzen!


Anzeige

13 KOMMENTARE

  1. Super Interview! Die Fragen waren echt gut gewählt, sehr interessante Aspekte die damit angesprochen wurden 🙂

    PS: Der Herr mit den schlitzigen Augen spricht ja so ein verständliches Englisch, da konnt ich mit meinem eingerostetem Schulenglisch zur Abwechslung mal fast alles verstehen ohne in die Untertitel zu schmulen 🙂

  2. Daumen hoch, dass du dir die Mühe mit der Übersetzung gemacht hast! Es waren auch gute Fragen.

    Als gut gemeinter Tipp für den zweiten Teil bzw. andere Videos: Das menschliche Gehirn kann längere Texte in kompletten Großbuchstaben nicht so schnell verarbeiten wie normalen Text, einfach weil es vom Schriftbild ungewohnt ist. Für kurze Einblendungen oder ein paar Wörter mögen reine Großbuchstaben noch ok sein, aber bei längeren Texten lieber normal schreiben. 🙂

  3. Tolles Interview. Wirklich gut geführt. Kann kaum den 2. Teil erwarten.
    Bin vor allem von der guten Audioqualität überrascht. Ich hätte gedacht, dass man bei dem ganzen Messelärm so gut wie kein Wort versteht. Dem war zum Glück aber nich so. Man konnte Herrn Woo klar und deutlich verstehen und musste nicht auf die Untertitel achten.
    Also nochmals: Respekt!

    P.S.: Und danke an Blaschke für die Übersetzung!

  4. 2 Sachen: 1. löblich, dass du das alles untertitelst, ich habe aber eine sehr viel schlechtere audioqualität erwartet, nach deinen berichten. da ich aber auch alles was ich finden kann auf englisch schaue, nach 2 jahren Gefangenschaft in einem Englischen internat ist meine meinung dahingehend wohl ein wenig voreingenommen. Von meiner seite aus war es also ein wenig verschwendete zeit das alles zu Untertiteln, und ich hätte es lieber sofort online gesehen. Aus sicht eines volkommener Youtubenaps wäre das aus meiner sicht vermutlich auch besser in sachen viewerzahlen um neue viewer zu fangen.
    2. Und das finde ich wirklich störend: bei dem interview ist das gesprochene das wichtige. Für mich ist es nicht wichtig das gesicht vom Hernn Wo zu sehen, und die Untertitel lese ich ja auch nicht, dadurch, dass du die Fragen rausgeschnitten hast und in textform eingefügt hast war es unmöglich dem Interview nur in audioform zu folgen. ich würde mich wünschen, dass du beim nächsten mal die Fragen drinne lässt und es nicht ganz so sehr beschneidest. geht ja auch schneller

    mfg

  5. Sry, aber ich dachte ihr macht Untertitel weil das so laut war und man nichts versteht? Das versteht man doch alles super, ich möchte keinesfalls die arbeit abwerten und ich weiß eure mühe zu schätzen, aber wäre es nicht einfacher gewesen einfach kurz die fragen mündlich zusammenzufassen? Also ich bin halt einfach davon ausgegangen, dass man da akustisch kaum was versteht und bin jetzt etwas überrascht, dass ihr euch die mühe mit den untertiteln macht.

    • Jop, dachte ich auch^^. Klar sind die Hintergrundgeräusche laut und vorhanden, aber ich hatte an keiner Stelle dieses Interview-Teils Probleme mit dem akustischen Verstehen. Aber gibt sicherlich einige Leute, die nicht ganz so fit im spoken English sind und den hilft die Übersetzung dann natürlich zusätzlich. Also auf jeden Fall Danke für den Aufwand.

  6. vielen dank für die mühe, stelle ich mir auch aufwändig vor.

    aber krass, wie er die ganze zeit redet und doch nichts sagt. das hat blizzard echt perfektioniert.

HINTERLASSEN SIE EINE ANTWORT

Please enter your comment!
Please enter your name here