The Guardian <\/a>aber wohl ein Problem mit ihrer Verwendung im Alltag zu haben.<\/p>\nAus diesem Grund ist am gestrigen Montag wohl auch ein neues Gesetz in Kraft getreten, welches die Verwendung dieses Gamer-Slangs verbietet. Laut dem franz\u00f6sischen Kultusministerium hat man sich f\u00fcr diesen Schritt entschieden, weil solche Begriffe eine Barriere f\u00fcr die Menschen darstellen k\u00f6nnen, die sich au\u00dferhalb der Gaming-Szene bewegen. Anstelle der englischen W\u00f6rter sollen Fans jetzt franz\u00f6sische passende Begriffe verwenden.<\/p>\n
Zu den verbotenen W\u00f6rtern geh\u00f6ren unter anderem \u201e<\/span>Pro gamer<\/span>„<\/span> und \u201e<\/span>Cloud gaming<\/span>„<\/span>. Diese beiden Begriffe werden mit \u201e<\/span>joueur<\/span> professionnel<\/span>„<\/span> und \u201e<\/span>jeu<\/span> video<\/span> en<\/span> nuage<\/span>„<\/span> noch recht passend \u00fcbersetzt. Einige andere Begriffe wie<\/span> beispielsweise \u201e<\/span>Streamer„<\/span> erhalten deutlich unsch\u00f6nere \u00dcbersetzungen. Anstelle dieses Wortes sollen franz\u00f6sische Spieler jetzt n\u00e4mlich \u201e<\/span>joueur-animateur<\/span> en<\/span> direct<\/span>„<\/span> sagen, was auf Englisch und Deutsch auf \u201e<\/span>live player-host<\/span>„<\/span> hinausl\u00e4uft.<\/p>\nDieses Verbot ist ein Teil der Bem\u00fchungen von Frankreich, ihre eigene Sprache rein zu erhalten. Aus diesem Grund wurden in der Vergangenheit schon h\u00e4ufiger Anglizismen wie beispielsweise E-Mail oder auch Newsletter verboten. H\u00f6chstwahrscheinlich ist die Ma\u00dfnahme aus dieser Woche also auch noch das letzte Mal, dass in diesem Land das eine oder andere englische Wort verboten wird.<\/p>\n
Wichtig dabei ist allerdings, dass sich solche Verbote eigentlich nur im direkten Staatswesen und bei offiziellen Dokumenten durchsetzen lassen. Viele Menschen in Frankreich verwenden auch weiterhin das etablierte Wort \u201eE-Mail\u201c und nicht das verlangte \u201e<\/span>courriel<\/span>„<\/span>. Daher wird vermutlich auch diese neueste Regelung nur minimale Auswirkungen auf das Verhalten der gew\u00f6hnlichen B\u00fcrger haben.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"As part of France’s ongoing effort to preserve the purity of its language, the government is banning a slew of anglicised gamer slang in favour of French alternatives. (via) In der Computerspiele-Szene ist es mittlerweile ganz normal, dass in Unterhaltungen oder geschriebenen Texten gelegentlich englische Worte auftauchen. Dazu geh\u00f6ren beispielsweise Begriffe wie Streamer, Cloud Gaming […]<\/p>\n","protected":false},"author":10647,"featured_media":94092,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[4],"tags":[928,12927,3680,334],"class_list":["post-94090","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-gaming","tag-frankreich","tag-slang","tag-sprache","tag-verbot"],"jetpack_publicize_connections":[],"yoast_head":"\n
In Frankreich wurden englische Gamer-Begriffe verboten - Stevinho.de - Ein ausgezeichneter Blog!<\/title>\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\t \n\t \n\t \n \n \n \n \n\t \n\t \n\t \n